日本語で「○○して下さい」というのを韓国語にするとき
どっちが良いのかなと迷うのが세요にするか아/어 주세요にするかです。
たとえば「洗って下さい」というのは
洗うの原型は씻다ですから、洗って下さいは
씻으세요
씻어 주세요
この2つの言い方があります。
自分が相手に頼むときは
씻어 주세요
自分はどっちでもいいけど、もし洗いたかったらどうぞという時は
씻으세요
日本語でもうちょっと良い感じに訳すと
씻어 주세요は「洗って下さい」
씻으세요は「お洗い下さい」
みたいな感じになります。
ちょっとややこしいけど、こう訳し分けるとわかりやすいですね☆
0 件のコメント:
コメントを投稿